-
1 assumir uma situação difícil
assumer une situation difficile. -
2 situação
si.tu.a.ção[situas‘ãw] sf 1 situation, position, emplacement. 2 fig moment, cadre. Pl: situações. situação cômica situation comique. situação financeira situation financière.* * *[sitwa`sãw]Substantivo feminino(plural: - ões)situation féminin* * *nome femininoemplacement m.a situação da fábrica é excelentela situation de l'usine est excellenteé uma situação delicadac'est une situation délicateespero que compreenda a minha situaçãoj'espère que vous comprenez ma situation3 (social, financeira) emplacement m.; état m.ter uma boa situaçãoavoir un bon emploi -
3 delicado
de.li.ca.do[delik‘adu] adj 1 délicat, frêle, raffiné, leger, élégant. 2 doux. 3 complexe.* * *adjectivouma pele delicadaune peau sensibleum perfume delicadoun parfum délicatuma situação delicadaune situation délicateum problema delicadoun problème délicatele tem uma saúde delicadail a une santé délicateela tem modos muito delicadoselle a des manières très délicates; elle est très polie -
4 definir
de.fi.nir[defin‘ir] vt définir, fixer, déterminer.* * *[defi`ni(x)]Verbo transitivo définirVerbo Pronominal se définir* * *verbodefinir um conceitodéfinir un conceptdefinir uma palavradéfinir un motdefinir uma estratégiadéfinir une stratégieuma situação difícil de definirune situation difficile à définirdefinir a personalidadedéfinir la personnalité -
5 assumir
as.su.mir[asum‘ir] vt 1 assumer. 2 prendre sur soi. assumir uma respon-sabilidade assumer une responsabilité. assumir uma situação difícil assumer une situation difficile.* * *verbo1 (responsabilidade, cargo) assumer -
6 enfrentar
en.fren.tar[ẽfrẽt‘ar] vt affronter (un danger).* * *[ẽfrẽn`ta(x)]Verbo transitivo affronter* * *verbo(uma situação, uma pessoa) affronter -
7 balanço
ba.lan.ço* * *[ba`lãsu]Substantivo masculino (de criança) balançoire féminin* * *nome masculinofazer o balançodresser son bilan; établir son bilanfechado para balançofermé pour cause d'inventairefazer o balanço de uma situaçãofaire le bilan d'une situationen balance -
8 embaraçoso
em.ba.ra.ço.so[ẽbaras‘ozu] adj 1 gênant. 2 embarrassant. é embaraçoso c’est gênant.* * *adjectivoembarrassantuma situação embaraçosaune situation embarrassante -
9 endireitar
en.di.rei.tar[ẽdirejt‘ar] vt 1 redresser. 2 aligner. 3 guider. vpr 4 se redresser, se tenir droit.* * *[ẽndirej`ta(x)]Verbo transitivo redresser(pernas) déplier(objeto caído) releverVerbo Pronominal se redresser* * *verbo -
10 humilhante
hu.mi.lhan.te[umiλ‘ãti] adj humiliant.* * *[umi`ʎãntʃi]Adjetivo humiliant(e)* * *adjectivohumiliantuma situação humilhanteune situation humiliante -
11 incómodo
in.cô.mo.do[ĩk‘omodu] sm dérangement, embêtement. • adj inopportun, incommode.* * *incômodo, da[ĩŋ`komodu, da]Adjetivo pas confortableSubstantivo masculino dérangement masculin* * *nome masculinoincommodité f.; désagrémentcausar incómodo a alguémcauser un désagrément à quelqu'unadjectivo2 (assunto, autor) gênantdérangeantuma situação incómodaune situation gênante -
12 visão
vi.são[viz‘ãw] sf 1 vision. 2 hallucination. Pl: visões.* * *[vi`zãw]Substantivo feminino(plural: - ões)* * *nome feminino1 (faculdade, percepção) visionvueóculos para visão ao longelunettes pour la vision de loinpara facilitar a visãopour faciliter la visionter problemas de visãoavoir des problèmes de vueter uma boa visãoavoir une bonne vue2 (concepção, ponto de vista) visionvuedar uma visão de conjuntodonner une vue d'ensembleter uma visão idílica das coisasavoir une vision idyllique des chosester uma visão optimista da situaçãoavoir une vue optimiste de la situation3 (aparição, alucinação) visionapparitionapareceu-me numa visãoj'en ai eu une visionter visõesavoir des visions -
13 interpretar
in.ter.pre.tar[ĩterpret‘ar] vt interpréter.* * *[ĩntexpre`ta(x)]Verbo transitivo interpréter* * *verbo1 (um texto, uma pergunta, situação) interpréterinterpretar mal alguma coisamal interpréter quelque chose2 (um papel, uma música) interpréter -
14 saída
sa.í.da[sa‘idə] sf sortie. é a hora da saída da escola / c’est l’heure de la sortie de l’ecole. saída de banho sortie de bain. saída de emergência ou de incêndio sortie de secours. sem saída (caminho, rua) cul de sac.* * *[sa`ida]Substantivo feminino (de lugar) sortie féminin(de ônibus, trem) départ masculin(de problema, situação) issue féminin(profissional) débouché masculinsaída de emergência sortie de secours, issue de secoursdar uma saída sortirestar de saída être sur le point de partirter saída se vendre bien* * *nome feminino1 (acto, momento) sortiedépart m.esperar a saída dos actoresattendre la sortie des acteursestou de saídaje suis de sortieencontrar a saídatrouver la (porte de) sortieespero-te à saídaje t'attends à la sortiesaída da auto-estradasortie de l'autoroutesaída de emergênciasortie de secourssaída do metrosortie du métroremarque(com piada) répartieuma saída infelizune remarque malheureusea única saída possívella seule issue possibleé preciso encontrar uma saídail faut trouver une solutionsaídas de caixasorties de caissesaída de divisassortie de divises8 (carreira, mercado) débouchés m. pl.; sortieter muitas saídasavoir beaucoup de débouchés -
15 tensão
ten.são* * *[tẽ`sãw]Substantivo feminino(plural: - ões)tension féminin* * *nome femininoregular a tensão derégler la tension deposto de alta tensãoposte à haute tensionmedir as tensões de alguémprendre la tension de quelqu'unter tensão altaavoir de la tension; faire de la tensionter uma baixa de tensãoavoir une baisse de tensionter uma queda de tensãoavoir une chute de tension4 (relação, situação) tensionhá um aumento de tensão na regiãoil y a un regain de tension dans la régiontension artériellehaute tensionbasse tension -
16 aproveitar
a.pro.vei.tar[aprovejt‘ar] vt profiter, bénéficier. aproveitar da ocasião profiter de l’occasion. aproveitar da situação profiter de la situation. aproveitar da sorte profiter de la chance. aproveitar de algo profiter de quelque chose, tirer profit, avantage de. aproveitar de algo para prendre prétexte de, saisir l’occasion: você quer aproveitar de meu carro para voltar? / voulez-vous profiter de ma voiture pour rentrer? aproveitar de alguém profiter de quelqu’un, abuser de sa bonne volonté: todo mundo aproveita dele / tout le monde profite de lui. aproveitar de uma vantagem profiter d’un avantage. aproveitar de um privilégio profiter d’un privilège.* * *[aprovej`ta(x)]Verbo transitivo (ocasião, férias) profiter de(utilizar) se servir deVerbo pronominal ( pejorativo) profiter de* * *verbo1 profiteraproveita!profites-en!aproveitar as férias para descansarprofiter des vacances pour se reposeraproveitei os saldos para comprar este casacoj'ai profité des soldes pour acheter cette vesteaproveitar os restos de comidarécupérer les restes -
17 barra
bar.ra[b‘ar̄ə] sf barre. barra da saia ourlet de la jupe. barra de chocolate barre de chocolat. barra de metal lingot de plomb. barra de ouro lingot d’or. barra do leme barre du gouvernail. é barra! gír c’est dur!* * *[`baxa]Substantivo feminino barre féminin* * *nome feminino1 (de aço, ferro) barre(veículo) barras de tejadilhobarres de fixation; barres de toitbarra de sabãobarre de savon; pan de savon(dança) exercícios na barraexercices à la barreTIPOGRAFIA barra oblíquabarre obliqueultrapassar a barra dosfranchir la barre desbarra das testemunhasbarre des témoinsbarra do tribunalbarre du tribunalnome 2 génerosé uma barra em matemáticail est très calé en mathématiquesbarre de céréalesbarre chocolatéebarre d'espacementbarres asymétriquesbarre fixebarres parallèles -
18 bloquear
blo.que.ar[bloke‘ar] vt bloquer. bloquear uma porta bloquer une porte.* * *[blo`kja(x)]Verbo transitivo bloquer* * *verbobloquear a portabloquer la porteficar bloqueado na estradaêtre bloqué sur la routebloquear a passagembloquer le passageos trabalhos bloqueiam a estradales travaux bloquent la routea situação está bloqueadala situation est bloquéeparalyser -
19 circunstância
cir.cuns.tân.cia[sirkũst‘ãsjə] sf circonstance, occasion, condition, détail. circunstâncias atenuantes circonstances atténuantes.* * *[sixkũʃ`tãsja]Substantivo feminino circonstance fémininnessas circunstâncias dans ces circonstances* * *nome femininouma circunstância favorávelune circonstance favorablenestas circunstânciasdans ces circonstancescirconstances aggravantescirconstances atténuantesdiscours de circonstance -
20 dominar
do.mi.nar[domin‘ar] vt 1 dominer, soumettre. 2 dominer, maîtriser. 3 dominer, prédominer. vpr 4 se dominer.* * *[domi`na(x)]Verbo transitivo maîtriser(país) dominerVerbo Pronominal se maîtriser* * *verbodominar o mundodominer le mondedominar um povodominer un peupledominar a situaçãodominer la situation; avoir la situation bien en maindominar uma línguamaîtriser une languea torre domina a cidadela tour domine la ville; la tour surplombe la ville4 dominer; prédominer; l'emporter sur
- 1
- 2
См. также в других словарях:
situação — s. f. 1. Ato ou efeito de situar. 2. Maneira ou modo como um objeto está colocado. = DISPOSIÇÃO, POSIÇÃO 3. Estado das coisas ou das pessoas. 4. Ocorrência; vicissitude. 5. Fase governamental ou ministerial. 6. O governo, relativamente a uma dada … Dicionário da Língua Portuguesa
história — s. f. 1. Narração escrita dos fatos notáveis ocorridos numa sociedade em particular ou em várias. 2. [História] Período do desenvolvimento da humanidade após o aparecimento da escrita. 3. Ciência ou disciplina que estuda fatos passados.… … Dicionário da Língua Portuguesa
cavalo — s. m. 1. Quadrúpede equídeo. 2. [Jogos] Peça do jogo de xadrez. 3. Unidade de um corpo de cavalaria. 4. [Esporte] Aparelho de ginástica destinado a saltos, que consiste num corpo de forma retangular ou oval, estofado ou forrado a couro, assente … Dicionário da Língua Portuguesa
consertar — v. tr. 1. Fazer conserto em. = ARRANJAR, COMPOR, REPARAR 2. Repor uma situação ou um estado anterior. 3. Resolver uma situação ou um problema. = REMEDIAR ‣ Etimologia: latim *concertare, de *concero, ere, reunir, juntar • Confrontar:… … Dicionário da Língua Portuguesa
banda — s. f. 1. Parte lateral de um objeto. = LADO 2. Lista larga na borda de um vestuário. 3. Cinta dos oficiais militares. 4. Fita larga, faixa a tiracolo, insígnia de certas ordens. 5. Corporação de músicos. 6. [Pouco usado] Reunião, grupo, bando. 7 … Dicionário da Língua Portuguesa
página — s. f. 1. Qualquer dos lados de uma folha de papel. 2. O que está escrito ou impresso nesse lado. 3. Extrato de um livro. = EXCERTO, PASSAGEM, TRECHO 4. Período ou fato notável na vida de um homem ou de uma família, na história de um povo, de uma… … Dicionário da Língua Portuguesa
quadradinho — s. m. 1. Quadrado pequeno. = QUADRÍCULA, QUADRÍCULO 2. Cada um dos retângulos sequenciais em que se divide uma banda desenhada. = VINHETA • quadradinhos s. m. pl. 3. Série de desenhos que representa uma história ou uma situação, geralmente… … Dicionário da Língua Portuguesa
quadrinho — s. m. 1. Pequeno quadro. 2. Cada um dos retângulos sequenciais em que se divide uma banda desenhada. = VINHETA • quadrinhos s. m. pl. 3. Série de desenhos que representa uma história ou uma situação, geralmente dividida em retângulos sequenciais … Dicionário da Língua Portuguesa
mico — s. m. 1. [Brasil] [Jogos] Jogo de cartas que tem por objetivo fazer pares de cartas de animais machos e fêmeas. = MICO PRETO 2. [Brasil] [Jogos] Carta desse jogo que contém a representação de um macaco (mico) preto e que, por não ter par, faz o … Dicionário da Língua Portuguesa
sair — |a í| v. tr. e intr. 1. Ir ou passar para fora. ≠ ENTRAR 2. Passar a raia, os limites. ≠ ENTRAR 3. Tirar se de onde estava. = AFASTAR SE, RETIRAR SE 4. Pôr se a caminho a partir de um local (ex.: já saí de casa; quero apanhá la antes de ela sair) … Dicionário da Língua Portuguesa
gramar — v. tr. 1. Trilhar (o linho) com gramadeira. 2. [Informal] Comer, beber, engolir. 3. [Informal] Aguentar, aturar, suportar. 4. [Informal] Gostar de. 5. Levar (uma tareia). 6. [Brasil] Cobrir de grama. • v. intr. 7. [Portugal: Regionalismo]… … Dicionário da Língua Portuguesa